Ajutor

Bible du Semeur

1 
La cité endeuillée1
Comme elle reste solitaire la cité qui, naguère, | était si populeuse ! Elle est comme une veuve ! Elle qui était importante | au milieu des nations, princesse des provinces, elle est astreinte à la corvée !
2 Tout au long de la nuit, | elle pleure, et ses larmes ruissellent sur ses joues. De tous ceux qui l'aimaient, aucun ne la console : tous ses compagnons2 l'ont trahie et ils sont devenus ses ennemis.
3 Juda s'en est allé | dans un pays d'exil, | accablé de misère, soumis à un dur esclavage. Le voici qui habite | chez les nations sans trouver la tranquillité. Tous ceux qui le pourchassent | l'atteignent au milieu des détresses.
4 Les chemins de Sion | sont plongés dans le deuil parce qu'il ne vient plus personne | pour célébrer la fête. Ses portes sont en ruine, ses prêtres se lamentent, ses jeunes filles | sont affligées, la ville est remplie d'amertume.
5 Ses ennemis triomphent, ses adversaires sont heureux, car l'Eternel l'a affligée pour ses nombreux péchés, ses petits enfants sont partis dans la captivité, | poussés par l'oppresseur.
6 La communauté de Sion | a été dépouillée de toute sa splendeur. Ses ministres sont devenus | semblables à des cerfs qui ne trouvent pas de pâture, qui fuient à bout de forces devant ceux qui les traquent.
7 Aux jours de son humiliation et de sa vie errante, Jérusalem | se souvient des trésors qu'elle avait autrefois, maintenant que son peuple | est, tout entier, tombé | aux mains de l'oppresseur sans qu'il y ait personne | qui vienne à son secours. Les ennemis la voient et font des gorges chaudes | au sujet de sa destruction.
8 Voici : Jérusalem | a gravement péché, c'est pourquoi elle est devenue | comme un déchet3. Tous ceux qui l'honoraient, | maintenant la méprisent, car ils ont vu sa nudité. Elle-même en gémit | et se détourne.
9 Sa souillure apparaît | sur les pans de sa robe. Elle n'a pas songé | à ce qui s'ensuivrait. Elle est tombée, | sa chute est étonnante et nul ne la console. « O Eternel, dit-elle, | vois mon humiliation, car l'ennemi triomphe. »
10 L'ennemi a pillé tous ses objets précieux, elle a vu les nations pénétrer dans son sanctuaire. Pourtant, tu avais dit : « Elles n'entreront pas | dans ta communauté. »
11 Tout son peuple gémit en recherchant du pain. Il donne ses trésors | contre des aliments pour reprendre des forces. « Vois, Eternel, dit-elle, | et considère l'abjection où je suis. »

Les plaintes de Jérusalem

12 N'êtes-vous pas touchés, ô vous tous qui passez ? Regardez et voyez s'il est une douleur | comparable à la mienne qui me fait tant souffrir. L'Eternel me l'a infligée au jour de sa colère ardente.
13 D'en haut, il a lancé un feu qui m'a pénétré jusqu'aux os, il a tendu | un filet sous mes pieds : il m'a fait reculer et il a fait de moi | une femme esseulée, accablée tout le jour.
14 Il a lié le joug | que composent mes crimes4, c'est sa main qui les a noués : ils pèsent sur mon cou. Il a sapé ma force. Le Seigneur m'a livrée | au pouvoir d'hommes auxquels je ne peux résister.
15 Oui, le Seigneur a repoussé5 | tous les vaillants guerriers qui étaient dans mes murs, et il a fixé contre moi | un rendez-vous dans le but de briser | mes jeunes gens. Le Seigneur a foulé | comme dans un pressoir la population de Juda.
16 Pour tout cela, je pleure ; j'éclate en longs sanglots, car le consolateur | qui ranimerait mon courage est loin de moi. Mes fils sont tous plongés | dans la désolation, car l'ennemi | a été le plus fort.
17 Sion étend les mains, mais nul ne la console. L'Eternel a donné des ordres, aux adversaires de Jacob, | de l'entourer de toutes parts. Jérusalem est devenue un déchet à leurs yeux.
18 Mais l'Eternel est juste, car j'ai été rebelle | à ses commandements. Ecoutez, je vous prie, | vous, tous les peuples, et voyez ma douleur : mes jeunes filles, | mes jeunes gens sont partis en captivité.
19 J'ai fait appel à mes amants, mais eux ils m'ont trahie. Mes prêtres et mes dirigeants ont péri dans la ville en cherchant de la nourriture pour reprendre des forces.
20 Regarde, ô Eternel, | je suis dans la détresse ; tout mon être intérieur | est en bouillonnement. Mon c?ur chavire en moi parce que je me suis | gravement révoltée. Tandis qu'à l'extérieur | l'épée me prive | de mes enfants, dans la maison | c'est comme chez la mort.
21 On entend mes soupirs, mais nul ne me console et tous mes ennemis, | apprenant mon malheur, sont dans la joie | car c'est toi qui as fait cela. Fais donc venir6 le jour | que tu as annoncé, et que mes ennemis | deviennent comme moi !
22 Oh oui, tiens compte | de leur méchanceté, et traite-les comme tu m'as traitée pour punir mes forfaits, car il n'y a de cesse | à mes gémissements, mon c?ur est affligé.
1 <footnote>1.1 Autre traduction : hélas !</footnote>
2 <footnote>1.2 C'est-à-dire les alliés dans lesquels elle avait placé sa confiance (voir 2 R 24.2).</footnote>
3 <footnote>1.8 Autre traduction : un objet de dégoût.</footnote>
4 <footnote>1.14 Selon le texte hébreu traditionnel. L'ancienne version grecque a : il a fixé son attention sur mes crimes.</footnote>
5 <footnote>1.15 Autre traduction : il a convoqué une armée contre moi.</footnote>
6 <footnote>1.21 D'après la version syriaque. Le texte hébreu traditionnel a : tu as fait venir.</footnote>
© 2012 ERF Online