Ajutor

Bible du Semeur

Une histoire prophétique

1 Parole que l'Eternel a adressée à Joël, fils de Petouël.
2 Ecoutez ceci, vous, | responsables du peuple1, vous tous, habitants du pays, | prêtez l'oreille. Est-il, de votre temps, ou bien du temps de vos ancêtres, | survenu rien de tel ?
3 Racontez-le à vos enfants, qu'eux-mêmes le racontent | à leurs propres enfants, qui, eux, le transmettront | à leurs propres enfants.
4 Ce qu'a laissé le vol de sauterelles, d'autres sauterelles l'ont dévoré ; ce que les sauterelles ont laissé, les criquets l'ont mangé ; ce que les criquets ont laissé, les grillons l'ont mangé2.
5 Réveillez-vous, ivrognes, | pleurez ! Hurlez, tous les buveurs de vin, oui, car le vin nouveau | est ôté de vos bouches.
6 Un peuple attaque mon pays, il est puissant, | on ne peut le compter. Il a des crocs de lion, il a des dents de lion.
7 Il a fait de mes vignes | une dévastation, et mes figuiers, | il les a mis en pièces, il a complètement | pelé leurs troncs | et jonché le sol de débris, leurs rameaux sont tout blancs.
8 Lamente-toi, mon peuple, | comme une jeune femme | qui aurait revêtu | le vêtement de deuil pour pleurer le mari | de sa jeunesse.
9 Quant au Temple de l'Eternel, | libations et offrandes | lui font défaut3 ; les prêtres qui font le service | de l'Eternel, | sont dans le deuil.
10 Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil, car le blé est détruit, le vin nouveau est dans la honte, l'huile fraîche a tari.
11 Les laboureurs sont dans la honte, les cultivateurs des vergers | et les vignerons hurlent, à cause du blé et de l'orge, car il ne reste rien | de la moisson des champs.
12 Les vignes sont honteuses et les figuiers s'étiolent, le grenadier et le palmier, | l'abricotier, tous les arbres des champs | sont desséchés. La joie est dans la honte | parmi les hommes.
13 Revêtez-vous | d'un habit de toile de sac, | vous, prêtres, lamentez-vous ! | Hurlez, vous tous qui officiez | devant l'autel ! Venez passer la nuit | vêtus d'un habit de toile de sac4, vous qui servez mon Dieu, parce qu'il n'y a plus d'offrandes, | ni de libations qui arrivent | dans le Temple de votre Dieu.
14 Publiez donc un jeûne, | et convoquez | une réunion cultuelle, rassemblez les responsables du peuple | avec tous les habitants du pays au Temple | de l'Eternel, de votre Dieu. Suppliez l'Eternel :
15 Hélas, quel jour ! Le jour de l'Eternel5 approche ! Comme un fléau dévastateur | déchaîné par le Tout-Puissant, | il va venir.
16 Car ne nous a-t-on pas ôté | la nourriture sous nos yeux ? Et du Temple de notre Dieu n'a-t-on pas retiré | la joie et l'allégresse ?
17 Les graines répandues | pourrissent sous les mottes, les greniers sont en ruine, les silos démolis, car le blé fait défaut6.
18 Ecoutez le bétail, | comme il gémit ! Les troupeaux de bovins | ne savent où aller7 : car ils ne trouvent plus | de pâturages et les troupeaux de moutons et de chèvres | sont atteints eux aussi.
19 C'est vers toi, Eternel, | que je pousse des cris. Oui, car le feu dévore | les pâturages de la steppe, et la flamme consume | tous les arbres des champs.
20 Et même les bêtes sauvages | vers toi se tournent, car les cours d'eau se sont taris8, le feu dévore | les pâturages de la steppe.
1 <footnote>1.2 Ou : vieillards (v.14 ; 2.16 ; 3.1 où le mot reparaît avec l'un ou l'autre sens).</footnote>
2 <footnote>1.4 Dans ce verset, l'hébreu semble employer quatre mots synonymes qui désignent la sauterelle. D'autres pensent à quatre sortes de sauterelles ou d'insectes, ou à quatre stades du développement du même animal, de la larve à l'insecte adulte.</footnote>
3 <footnote>1.9 Sur les libations, voir Ex 30.9 ; Lv 23.18 ; Nb 15.1-16. Comme tous les produits du sol ont été détruits, on ne peut plus faire d'offrande au Temple.</footnote>
4 <footnote>1.13 Marque de deuil.</footnote>
5 <footnote>1.15 Voir Es 13.6-9 ; Ez 30.2-3 ; Am 5.18 ; Ab 15 ; So 1.7.</footnote>
6 <footnote>1.17 Ce verset contient plusieurs termes que l'on ne rencontre qu'ici et dont le sens n'est pas connu. La traduction de ce verset est donc incertaine.</footnote>
7 <footnote>1.18 Autre traduction : sont consternés.</footnote>
8 <footnote>1.20 Réminiscence du Ps 42.2.</footnote>
© 2012 ERF Online